Seminario di Roberto Minardi
Partendo dall’esperienza diretta, di supervisore della traduzione di alcune opere di Mario Rigoni Stern in inglese, ragioneremo sui problemi che sorgono nel restituire toni, mondi mentali e idiosincrasie di un autore in un altro sistema linguistico e, quindi, culturale. Insieme proveremo a cercare delle soluzioni alla traduzione di alcuni passaggi o concetti, sia in inglese che nella vostra lingua. Parte del laboratorio sarà aperto anche a proposte degli studenti basate su altri spunti, o fonti letterarie, e alle problematiche che da questi esempi emergono. Seguirà inoltre una riflessione sulle differenze che distinguono la traduzione di componimenti poetici da quella di testi letterari in prosa.
Università Vytautas Magnus di Kaunas, aula 102, V. Putvinskio g. 23, Kaunas
Seminario in lingua inglese
L'evento si svolge nell'ambito della Rassegna di poesia italiana in Lituania L'Italiano dei poeti.
Per prenotare il posto premi QUI